ブログトップ

通関業 該非判定書 非該当証明書 発行 代行 ㈱スターエキスプレス ブログ 

starnoriko.exblog.jp

通関業者 該非判定書 非該当証明書 発行 代行 弊社ホームページ http://www.star-express.co.jp

<   2011年 09月 ( 6 )   > この月の画像一覧

非該当証明、低コスト宣言!安く非該当証明書を作成します!電話06-6682-1300We make Certificate of Non Aplicapability ご要望・お問い合わせフォームはここをクリックしてくださいませ。Mail


a0239062_15501144.jpg


最近の急激な円高により国内生産は極めて困難な状況にきております。 
Domestic production is now facing to a very difficult situation by the recent sharp appreciation of the yen.

中古機械輸出をサポートします。(中国、東南アジア、など)
We will support Export business of Used Machine. (China, East Asia, South Asia, and so on)


工場での機械引き出しから輸出業務まで全て行います。
We support from the beginning. Get the machinery from the factory, packing, carry by truck, make documentation at the customs clearance.


日本全国どこでもOKです。We enable to make export business from ALL OVER JAPAN!!


NC旋盤、マシニングセンター、NCフライス盤、NC平面研削盤、NC円筒研削盤
Lathe NC, machining center, NC milling machines, surface grinders NC, NC cylindrical grinder

海外へ中古NC工作機械(NC旋盤、マシニングセンター等)を輸出したいけれど
We want to export NC machines used abroad (lathe NC, machining centers, etc.)

① 輸出通関が心配
We have difficulties at the cutoms clearance

② 非該当証明書を自社で作成し提出したが通関で止められ困っている。(実はこれが非常に多い)
We made Certificate of Non Aplicapability but Stopped at the customs clearance.

③ 工作機械メーカーに非該当証明書の作成を依頼したが、法外な見積もりが来た
The price was extremely high for making the Certificate of Non Aplicapability.

などのお悩みを解消します!
We solve these problems.

非該当証明書発行致します。こちらまで!Please ask us!!

a0239062_15241031.jpg

a0239062_15243112.jpg




 お問い合わせはこちらへYou can contact us here
If you in needs of Import or Export, Feel free to contact us!

大阪市住之江区新北島1-2-1 オスカードリーム5F
Oscar Building 5F, 1-2-1,Shin-kitajima, Suminoe-ku, Osaka-city, JAPAN.

TEL:06-6682-1300
country code+81-6-6682-1300

E-MAIL:starexpress.1@flute.ocn.ne.jp

SKYPE ID:starexpresss-noriko
NAME: NORIKO

HP:http://star-express.co.jp/


ご要望・お問い合わせフォームはここをクリックしてくださいませ。E-MAIL
[PR]
by star-noriko1300 | 2011-09-30 11:52 | 機械輸出
以前タイとインドネシアからの家具の輸入をしていたことがあります
I used to work at the Interior furniture fields.
Mainly imported from Thailand and Indonesia.

海外の人との心の交流と信頼が平和を作るのだと実感しました
The world wide heartful communication can make the peaceful world.

南国の家具も良いですが、今は日本の家具を世界の人に知ってもらうことも重要だと感じています
Furniture from those country were beautiful.
Now we are interested in exporting splended Japanese furnitures and advertise it
to all over the world.

檜創建さんの木のバスタブや
Bath tub from HINOKI-SOKEN Gunma Pref,
a0239062_1438451.jpg


SANEIさんのデザイナーズ洗面台も素敵!!
The wash sinks and the designer taps also beautiful!!
そしてエントランスの間接照明がかっこいい!!
The lightning of the entrance were really cool!!

a0239062_1583712.jpg


MESON & OBJETに参加予定の鉄工芸もお見事!
Metal art also wonderful!
a0239062_15115254.jpg


きれいな空間で気持ちよく生活したいですね^v^
I hope to spend my lifetime within these beautiful goods Interiors^v^
[PR]
by star-noriko1300 | 2011-09-21 15:14 | インテリア
貨物は破損が無い様、何重にも梱包します。まず、ビニールで覆い、

If machine needs packing, we cover by vinyl double or triple or more.
a0239062_1444633.jpg


そして木枠をつけ、

We make wooden crate after that,
a0239062_145778.jpg


最後にブルーシートで覆います

It will be covered by a blue sheet, finally.  
a0239062_1453225.jpg


他にも前前回のブログの内容にもありますが、コンテナの中の爪にロープやワイヤーを引っ掛け、固定して貨物が動かない様にします。
Similar kinds of articles in the previous already, the machine will be fixed by hook to the small rings in side of container.

a0239062_14263166.jpg


このようにして安全に現地へ届けます。


Much safer by hooking and shipping out to the destination.

お問い合わせはこちらへ
If you in needs of Import or Export, Feel free to contact us!

大阪市住之江区新北島1-2-1 オスカードリーム5F
Oscar Building 5F, 1-2-1,Shin-kitajima, Suminoe-ku, Osaka-city, JAPAN.

TEL:06-6682-1300
country code+81-6-6682-1300

E-MAIL:starexpress.1@flute.ocn.ne.jp

SKYPE ID:NORIKO NAME:starexpresss-noriko

HP:http://star-express.co.jp/
[PR]
by star-noriko1300 | 2011-09-09 14:35 | 梱包状態 画像


コンテナを船に積み込む風景は

ダイナミックで

とても力強さを感じます


The sight of container loading to the ship is

very dynamic and feels power of the machine.



トラック・クレーン・船が

まるで巨大ロボットのように見えます

The truck and the crane looks like HUGE ROBOT!




細心の注意を払い

いろんな会社の人の力を合わせることで

貿易は可能になっているのだと思える

調和のとれた美しさがあります

Workers pay attentions very carefully

Many company helps each other and cooperate

It enable the import and export business

There are well balanced beauty of their corporation

a0239062_11131390.jpg
[PR]
by star-noriko1300 | 2011-09-06 11:15 | 機械輸出
コンテナといってもいろいろあります
There are various kinds of container, such as
20フィートで DRY STEEL, REEFER, OPEN TOP, FLAT RACKなど

40フィートで8’6” DRY STEEL, 8'6"OPEN TOP, 8'6" FLAT RACK, 9'6"DRY STEEL, 9'6" REEFERなど<BR>


それぞれにサイズがあり、縦・横・高さの内寸法表に合わせて
Container size inside L/W/H
通常はスペースを確保・そして準備に入ります。
We have to estimate the size and prepare.


コンテナの中の爪に引っ掛けてラッシングし、固定

There are small ring to tie the rope inside of the container, and fix the things by
rushing to the container.
a0239062_16365310.jpg
a0239062_16345299.jpg


もしそれでも入らない場合はこんな感じ
If it is not enough space to put it in,

写真をご覧ください
please see the photo.

[PR]
by star-noriko1300 | 2011-09-05 16:37 | 機械輸出
私は現在大阪のSTAR EXPRESSという会社で働いています

I AM NOW WORKING AT STAR EXPRESS, IN OSAKA.



5人のメンバーで構成されていてみんな明るく面白い人a0239062_15183165.jpgです。
THIS COMPANY CONSISTS OF 5 MEMBERS AND EACH OF THEM ARE VERY INTERESTING PERSON.

社長さんはしっかりとした几帳面な方で、スタッフはみんな一生懸命働いています

CEO IS VERY NICE AND PUNCTUAL PERSON. STAFF IS WORKING VERY HARD.



もしタイや中国、インドネシアに移転を考えている方、工場の一部の移動を考えていらっしゃる方は

ぜひお問い合わせください

IF YOU THINK ABOUT REMOVAL TO THAILAND, INDONESIA, CHINA, OR PARTIAL REMOVAL OF FACTORY TO THAILAND, PLEASE CONTACT US!



[PR]
by star-noriko1300 | 2011-09-05 15:18 | スターエキスプレス